December 26th, 2012

mohel

Комсомольцы, беспокойные сердца

FDJMarienborn

В июле 1950 года руководители восточногерманского комсомола решили проверить своих товарищей и пустили слух о том, что американские войска якобы заняли восточный сектор Берлина, а партийно-государственная верхушка бежала. После чего 114 членов FDJ (из 120-ти, находившихся в лагере!) сняли форму. В лагере отдыха были и восточногерманские полицейские, которых вообще-то никто проверять не собирался. Но они тоже решили присоединиться к большинству, сорвали с себя погоны и заявили, что не собираются оказывать сопротивление американцам.

Полностью

 

 

Запись опубликована вадим давыдов | occide verbum. You can comment here or there.

promo gabblgob april 28, 2014 10:07 112
Buy for 100 tokens
Автор: Вадим Давыдов Не мир, но меч Было бы ошибкой полагать, будто Путин не знает, что война нужна отнюдь не игрушечная, вроде пресловутой «малой грузинской», а самая настоящая, опустошительная, кровавая — война, а не манёвры. Далее...
volat

Древнерусская тоска


Мерзкий поп-козлобород делится с паствой влажными грёзами про взрывающихся во славу Христа ради мучениках за веру православную. И чтобы все веровали.

Какая гнуснятина.
gorgona

Как это будет по-русски?..

Из почты

На форуме иностранцев, изучающих русский язык, задают распространенный вопрос:
[Spoiler (click to open)]
I came across some words chatting with my friend (he's a native speaker). What's the difference between пиздато, охуенно, хуёво and пиздец? The first two words have a positive meaning but хуёво and пиздец are negative. Why? They derive from the same words, don't they?

И, кстати, ответ на него будет полезен тем, кто учит английский:

This is somewhat close to question: "Why does in English "awesome" means great but "awful" means something horrible?". The short answer is: the fact that a pair of words is derived from common root does not mean that these words do not have opposite meaning. Moreover, the same word in different context can stand for completely different concepts.

For example, in English word "terrible" in colloquial speech can be interpreted as "formidably great", compare to "ужасно круто" / "ты ужасно красива". Recall English usage of "fucking", it is used to indicate an extreme degree of something either positive, or negative.

As for the question why exactly some forms acquire positive connotation ("охуенный", "пиздатый") and some negative ("хуёвый", "пиздецовый"), we can only explore when exactly it becomes common, but not why, I guess. As far as you are asking about why but not about when, I do consider this question answered.

To put it simple, it's not something specific to Russian and just because :)